Lirik dan Terjemahan Lagu Dô Da Idi dari Aceh

https://www.youtube.com/watch?v=8EXuE-CiKCw

Lagu Dô Da Idi merupakan lagu nina bobo versi bahasa Aceh. Lagu ini sangat syahdu dan menjadi terkenal menjadi lagu latar untuk berita tsunami Aceh tahun 2004.

dô da berasal dari kata peudôda yang berarti bergoyang, dan idi berarti berayun


Allah hai dô dô da idi
Boh gadông bi boh kayèe uteun
Rayek sinyak hana peu ma bri
'Ayéb ngön keuji ureueng dônya kheun

Allah hai dô dô da idi
Buah gadung dan buah-buahan pohon dari hutan
Cepat besar anakku, tapi tak ada yang dapat ibu berikan
Aib dan keji yang dikatakan orang-orang

Allah hai dô dô da idang
Seulayang blang ka putôh taloe
Beurijang rayek muda seudang
Tajak bantu prang tabila nanggroe

Allah hai dô dô da idang
Layang-layang di sawah telah putus talinya
Cepatlah besar anakku, oh, Banta Seudang!
Ikut bantu berperang untuk membela bangsa

Wahé aneuek bek taduek lé
Beudöh saré tabila bansa
Bèk tatakot keu darah ilé
Adak pih maté poma ka rèla

Bangunlah anakku, janganlah duduk kembali
Berdiri bersama pertahankan bangsa
Jangan pernah takut walaupun darah harus mengalir
Sekiranya engkau mati, ibu telah rela

Jak lôn tatèh, meujak lon tatèh
Beudoh hai aneuek tajak u Acèh
Meubèe bak ôn ka meubèe timphan
Meubèe badan bak sinyak Acèh

Mari ibu latih kamu berjalan
Bangunlah anakku, mari pergi ke Aceh
Sudah tercium wangi daun dari timphan
Seperti wangi tubuh anak Aceh

[caption id="" align="aligncenter" width="403"]File:Timphan.jpg Timphan, salah satu masakan khas Aceh yang terbuat dari tepung, pisang, dan santan.
Karya: Azhar Ilyas, Sumber: Wikimedia Commons[/caption]

Allah hai Po Ilahon hak
Gampông jarak h'an trôh lôn woe
Adak na bulèe ulon teureubang
Mangat rijang trôk u nanggroe

Allah Sang Pencipta yang punya kehendak
Jauhnya kampung(ku) tak sampai untuk ku kembali
Seandainya (aku) punya bulu (sayap) untuk terbang
Supaya lekas sampai ke nanggroe (= Aceh)

Allah hai jak lôn timang preuek
Sayang riyeuk jisipreuek panté
'Oh rayek sinyak nyang puteh meupreuek
Töh sinaleuek gata boh haté

Kemarilah, nak, agar ibu dapat menimang engkau
Sayangnya ombak memecah pantai
Jika anak(ku) yang putih ini sudah besar
Di manakah engkau akan berada nanti, anakku?

 

Komentar

Postingan Populer